Extrait de:1998 Cheikh Sidi Bemol,
Samarkand – night & DayAchetez le CD sur Undergroone
WACH EDDANIParoles et Musiques Hocine Boukella ____________________ | QU’EST-CE QUI M’A PRIS? Traduction Hocine Boukella ____________________ | WHAT HAPPENED TO ME? Translation Aric Wizenberg ____________________ |
Emdemmer men dik ennedra W ettebsima tzahhi laâyan Ha meztoul ou galbi fi hira Men zin’ha ma zalni âtchan Chafet’ha âini ghir marra W esmaht fi koulch aghfar ya Rahman Ya den dani dani dana Ya den dani dani danPoupiya ma zalet sghira W taâref koul hmoum enneswan Tqarrik fâayel ou hadra W hiya ma zalet lycéenne Ya tmennit nensaha ou nebra W ma n choufhachi fi koul mkan Ya den dani dani dana Ya den dani dani danYa nas Ya nas Wach eddani Ya nas Wach eddani W ana chibaniHatta sexy zina sehhara Tetjewwel ghir bettaksi fi Ouahran Tghenni el funky tedrab el guitara Fi wahed les boites bla aman Hditelha melhoun b zemmara Qalet hada kima Bob Dylan Ya den dani dani dana Ya den dani dani danYa nas Ya nas Wach eddani Ya nas Wach eddani W ana chibani | Hanté par ses yeux éclatants Par son sourire enchanteur Je suis en plein désarroi J’ai encore soif de sa beauté Je ne l’ai vue qu’une seula fois Et j’ai tout renié, même la foi Ya den dani dani dana Ya den dani dani danC’est une poupée, une gamine Connaissant toutes les ruses féminines Habile en actes et en paroles Que l’on n’apprend pas à l’école Pourrai-je l’oublier et guérir ? La chasser de mes désirs ? Ya den dani dani dana Ya den dani dani danBraves gens Braves gens Qu’est-ce qui m’a pris ? Braves gens Qu’est-ce qui m’a pris, D’être amoureux à mon âge ?Look sexy, jolie ensorceleuse, Elle se ballade en taxi dans Oran Elle chante le funky, joue de la guitare Dans des boites sordides Je lui ai dédié Un melhoun* à la flûte Elle a dit : « On dirait du Bob Dylan ! » Ya den dani dani dana Ya den dani dani danBraves gens Braves gens Qu’est-ce qui m’a pris ? Braves gens Qu’est-ce qui m’a pris, D’être amoureux à mon âge ?(*) Melhoun : Poésie chantée | Haunted by her glowing eyes By her charming smile I’m utterly distraught I’m still craving for her beauty I saw her just once And I renounced everything, even faith Ya den dani dani dana Ya den dani dani danShe’s a doll, a kid Knowing every women trick Skillful in actions and words That one doesn’t learn in school Can I forget and heal ? Chase her out from my desires ? Ya den dani dani dana Ya den dani dani danGood fellows Good fellows What happened to me ? Good fellows What happened to me, To fall in love at my age ?Sexy look, pretty charmer, She wanders Oran in a taxi She sings the funk, she plays guitar In sordid clubs I dedicated to her A melhoun* on flute She said : « It looks like Bob Dylan ! » Ya den dani dani dana Ya den dani dani danGood fellows Good fellows What happened to me ? Good fellows What happened to me, To fall in love at my age ?(*) Melhoun : sung poem |