Extrait de:
1998 Cheikh Sidi Bemol,
Samarkand – night & DayAchetez le CD sur Undergroone

AHLIL |
AHLIL |
AHLIL |
Ahlil a rebbi sidi Tlefli l’abc we d Khallouni laissez-tomber Ana koulit a hbibi Ki kount chwiya jahel Kount haseb koul chi sahel Kount haseb koul chi mahel Ma n chek ou ma nestewhelAhlil ahlilKan sahel el poulitik Âlik tseffaq b yeddik Ma fih texmam ou tactique W la pistolet automatique Leâbad kanou ghir men newâyn Nas mlah wella chayatin Les rigolos we samtin S’hab ettawil wed dayâinAhlil ahlilWaqila qrina bezzaf Txallet el gamma bel kaf Wel mut teddi bel ghorraf Ki tred es salam txafAhlil ahlil |
Ahlil, Seigneur Dieu ! J’en perds l’abc et le d Laissez-moi ! Laissez tomber ! Moi, j’ai coulé, mon ami ! Quand j’étais un peu plus bête Tout me semblait plus facile Je ne doutais de rien Et rien ne me troublait.Ahlil ahlilJadis, la politique était simple Il suffisait de voter oui Pas de prise de tête, pas de tactique Pas de pistolets automatiques Y avait que deux sortes de gens : Les gentils et les Satans Les rigolos et les fâcheux, Les bosseurs et les loosersAhlil ahlilEst-ce qu’on est trop intelligents, Le gamma se mélange au kaf * La mort, qui ne perd jamais son latin Te dit « Salam ! » tous les matinsAhlil ahlil(*) kaf : lettre arabe |
Ahlil, good Lord ! I lose the abc and the d Let me ! Nevermind ! Me, I sank, my friend ! When I was a bit more stupid Everything seemed easier I had doubts about nothing And nothing troubled me.Ahlil ahlilLong ago, politics was simple You just had to vote yes No bother, no tactic No automatic gun There were two kinds of people Goods and Satans Wags and bores. Workers and losersAhlil ahlilAre we too clever, The gamma mixes with the kaf* Death, who never loses its way Say you « Salam ! » every morningAhlil ahlil(*) kaf : arabic letter |
Une réflexion au sujet de « AHLIL : texte, traduction… »
Excellente trouvaille pour illustrer la fuite des cerveaux algériens , ça pourrait être le titre d’une chanson » Je pense donc je fuis ! «
Les commentaires sont fermés.